The French have a term for the vast interior of the North American continent lying between the Alleghenies and the Sierras: l’Amérique profonde. Its meaning is variable, although tending toward a casual Gallic dismissiveness that seems to be obligatory. In other words, the modifier profonde, deep, is usually meant ironically. But it also conveys the sense that there is a real America beyond the coastal encampments, something not merely provincial but dark, shapeless, vast, and unknown. Perhaps even “deep,” in some primitive way. Although still probably not worth knowing any better than that—not really.